『MOTHER2』糸井重里×北米版ローカライズ担当者の対談が本日(3/31)より連載スタート。第1回では北米版ローカライズの協力者などを語る

『MOTHER2』糸井重里×北米版ローカライズ担当者の対談が本日(3/31)より連載スタート。第1回では北米版ローカライズの協力者などを語る
 『MOTHER2 ギーグの逆襲』を手掛けた糸井重里氏と、北米版ローカライズを担当したマーカス・リンドブロム氏による対談が“ぼ日MOTHERプロジェクト”にて公開された。

 対談内容は連載形式で全5回にわたって連日公開される。本日(3/31)公開の第1回では、北米版ローカライズの協力者などが語られた。
広告
以下、プレスリリースを引用。

『MOTHER2』北米版のローカライズを担当したマーカス・リンドブロムさんと糸井重里が初めて話しました。『EarthBound』のことば。本日3月31日より連載スタート。

糸井重里が企画、プロデュースし、シナリオも制作したスーパーファミコン用ソフト『MOTHER2 ギーグの逆襲』(1994年任天堂株式会社より発売)。この北米版である『EarthBound』(1995年Nintendo of Americaより発売)のローカライズ(英語版の翻訳)を担当した、マーカス・リンドブロムさんと、糸井重里が、2024年の夏の終わりに、はじめて会って話しました。その様子を本日3月31日(月)よりほぼ日MOTHERプロジェクトのページで日本語と英語でお届けします。知らなかったことがいろいろあったようです。
[IMAGE]※スーパーファミコンは任天堂の商標です。

掲載予定の概要と公開日時は以下のとおりです。

第1回1995年のあの日(2025年3月31日午前11時更新)
『MOTHER2』英語版(『EarthBound』)のローカライズを担当したマーカス・リンドブロムさんと糸井重里がはじめて会って話しました。まずは1995年のあの日のこと。

第2回「アルプスのしょうじょ◯◯ジ」は(2025年4月1日午前11時更新)
『MOTHER』ファンには人気の「アルプスのしょうじょ◯◯ジ」のセリフ。これを『EarthBound』ではビートルズの「Yesterday」をつかって見事に翻訳している。しかしじつはこのことばは‥‥。

第3回90年代を感じさせないように(2025年4月2日午前11時更新)
マーカスさんが気をつけていたのは、当時の流行りことばをつかわないようにすること。だからこそ
『EarthBound』は長く愛されるゲームになったのかもしれない。

第4回ギーグとポーキーとタコけしマシン(2025年4月3日午前11時更新)
ギーグやポーキーのつづりが違う? 敵キャラクターの名前も? タコがどうして鉛筆に? ローカライズにまつわるさまざまなエピソード。

第5回「マザーライク」へ(2025年4月4日午前11時更新)
連載最終回。ローカライズの作業中に生まれたマーカスさんの娘さんの話。そして現代のインディーゲームシーンにつながる「マザーライク」とは。
      この記事を共有

      本記事はアフィリエイトプログラムによる収益を得ている場合があります

      集計期間: 2025年05月01日13時〜2025年05月01日14時