
記念すべき初回のフレーズは、「俺は誓って殺しはやってません。」。英語では「I swear to you that I didn't kill that man.」となる。
Xに投稿された画像では、本格的な文法やその解説が確認できる。思ったよりも(?)丁寧な内容に、英会話力が少しだけアップしそうな気も?
ミチオのワンポイントによると「swear(誓う)」を使いすぎると信用をなくす」とあり、常用は控え、ここぞというときの切り札にするのがよさそう。ちょっとだけ参考になってしまったのが悔しい。
なお、Xでの投稿には、「実生活での使用は推奨しません」とある。日頃から冤罪で疑われがちな人に限り、使用を検討してみてもいいかもしれない。
Xに投稿された画像では、本格的な文法やその解説が確認できる。思ったよりも(?)丁寧な内容に、英会話力が少しだけアップしそうな気も?
ミチオのワンポイントによると「swear(誓う)」を使いすぎると信用をなくす」とあり、常用は控え、ここぞというときの切り札にするのがよさそう。ちょっとだけ参考になってしまったのが悔しい。
なお、Xでの投稿には、「実生活での使用は推奨しません」とある。日頃から冤罪で疑われがちな人に限り、使用を検討してみてもいいかもしれない。