【職務内容】 ・ゲーム制作、運営に関わるローカライズ業務 ・外国語を使った海外拠点との連携 その他 制作・販売に関わるサポート業務全般をお任せします。 コンテンツ自体の「企画・運営」にも携われるチャンスがあります。 特にカルチャライズに関しては、リリースする国に合わせた提案を行っていただきます。
職種 | ローカライズ(翻訳)・カルチャライズ【大阪】 |
---|---|
応募 資格 |
【職務内容】 ・ゲーム制作、運営に関わるローカライズ業務 ・外国語を使った海外拠点との連携 その他 制作・販売に関わるサポート業務全般をお任せします。 コンテンツ自体の「企画・運営」にも携われるチャンスがあります。 特にカルチャライズに関しては、リリースする国に合わせた提案を行っていただきます。 |
給与・ 報酬 |
想定年収400万円~800万円 月給賞与制 賞与:年2回(7月・12月) 昇給:年1回 |
勤務地 | 大阪府 大阪市北区梅田1丁目13番1号大阪梅田ツインタワーズ・サウス23階 最寄駅: 各線 大阪梅田駅から徒歩1分 大阪メトロ御堂筋線 梅田駅から徒歩2分 JR各線 大阪駅から徒歩2分 |
【概要】 コンシューマ事業部において、海外ゲーム(および国内外のインディーゲーム)の日本版ライセンスを獲得し、国内向けにパブリッシュする業務です。 ご経験、得意分野により以下の業務をお任せいたします。 ・海外ゲームパブリッシャーや開発会社とのライセンス獲得渉外業務 ・社内における企画提案→プロジェクト立ち上げ(※チームマネージャーのサポート有) ・プロジェクト制作予算&スケジュール管理業務 ・ゲームローカライズ(方針策定、ベンダー選定、制作進行、開発チームとの連絡) ・営業、プロモーション、制作業務...
職種 | 【ゲーム部門】<コンシューマ>海外ライセンスビジネス(マネージャー候補) |
---|---|
応募 資格 |
【概要】 コンシューマ事業部において、海外ゲーム(および国内外のインディーゲーム)の日本版ライセンスを獲得し、国内向けにパブリッシュする業務です。 ご経験、得意分野により以下の業務をお任せいたします。 ・海外ゲームパブリッシャーや開発会社とのライセンス獲得渉外業務 ・社内における企画提案→プロジェクト立ち上げ(※チームマネージャーのサポート有) ・プロジェクト制作予算&スケジュール管理業務 ・ゲームローカライズ(方針策定、ベンダー選定、制作進行、開発チームとの連絡) ・営業、プロモーション、制作業務、ユーザーサポート等の各チームとの連携 |
給与・ 報酬 |
想定年収500万円~1000万円 年収:経験スキルに応じて 賞与:毎年6月支給(在籍期間案分) |
勤務地 | 東京都 品川区東品川4-12-8 最寄駅: りんかい線 品川シーサイド駅から徒歩2分 京浜急行線 青物横丁駅から徒歩8分 |
【仕事内容】 ・日本語⇒簡体字 翻訳・監修(ゲーム内テキスト、運営テキスト、PR関連資料、社内資料) ・ローカライズの外注会社のコントロール ・開発ブリッジ ・スケジュール進捗管理 ・ローカライズに関する資料作成 ・その他ローカライズに付随する業務
職種 | 日簡ローカライズコーディネーター/日简本地化管理 |
---|---|
応募 資格 |
【仕事内容】 ・日本語⇒簡体字 翻訳・監修(ゲーム内テキスト、運営テキスト、PR関連資料、社内資料) ・ローカライズの外注会社のコントロール ・開発ブリッジ ・スケジュール進捗管理 ・ローカライズに関する資料作成 ・その他ローカライズに付随する業務 |
給与・ 報酬 |
想定年収400万円~600万円 ※経験・能力を考慮の上、決定致します。 |
勤務地 | 東京都 品川区西品川1-1-1 最寄駅: 各線 大崎駅から徒歩6分 各線 大井町駅から徒歩13分 |
Responsibilities: ・Translate from both English and Japanese to produce top-quality localizations ・Cooperate with other Korean team members to verify/improve translations and ensure localization quality ・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues ・Manage Korean language assets and multiple projects ・Highly self-disciplined and be able to meet deadlines ・Assist with Korean voice recording preparation and recording sessions ・Test Korean assets in-game and f...
職種 | 【Game Development (Osaka)】 Korean Localization Expert |
---|---|
応募 資格 |
Responsibilities: ・Translate from both English and Japanese to produce top-quality localizations ・Cooperate with other Korean team members to verify/improve translations and ensure localization quality ・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues ・Manage Korean language assets and multiple projects ・Highly self-disciplined and be able to meet deadlines ・Assist with Korean voice recording preparation and recording sessions ・Test Korean assets in-game and fix issues |
給与・ 報酬 |
Initial salary based on skills and experience. ※Salary revised yearly in accordance with performance evaluation and corporate conditions |
勤務地 | 大阪府 大阪市中央区内平野町3-1-3 最寄駅: 各線 北浜駅から徒歩7分 各線 天満橋駅から徒歩8分 OsakaMetro各線 堺筋本町駅から徒歩11分 |
【仕事内容】 ローカライズプロジェクトマネジメント及びローカライズクリエイティブディレクション業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・多言語対応のローカライズプロジェクト運営、スケジュール管理、リソース手配・調整 ・英語圏文化に関する情報、海外版コンテンツに対する意見提供 ・ローカライズ外部パートナーとの協働 ・英語テキスト/音声収録用台本/ボイスのローカライズディレクション ・翻訳、ボイス収録、言語チェックのワークフロー構築 ・大規模プロジェクトにおいて他の...
職種 | 【ゲーム開発(大阪)】ローカライズディレクター |
---|---|
応募 資格 |
【仕事内容】 ローカライズプロジェクトマネジメント及びローカライズクリエイティブディレクション業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・多言語対応のローカライズプロジェクト運営、スケジュール管理、リソース手配・調整 ・英語圏文化に関する情報、海外版コンテンツに対する意見提供 ・ローカライズ外部パートナーとの協働 ・英語テキスト/音声収録用台本/ボイスのローカライズディレクション ・翻訳、ボイス収録、言語チェックのワークフロー構築 ・大規模プロジェクトにおいて他のローカライズディレクターと協働し、上記業務を遂行 |
給与・ 報酬 |
■月給制(経験、能力等を考慮のうえ当社規定により決定) 給与改定:年1回 ※固定残業代については月30時間相当分を支給 超過分は別途支給 |
勤務地 | 大阪府 大阪市中央区内平野町3-1-3 最寄駅: 各線 北浜駅から徒歩7分 各線 天満橋駅から徒歩8分 |
As a Localization Director, you will work directly with development teams on projects from beginning to end. You will be responsible for producing top-quality localizations for CAPCOM games, and will be expected to report to the head of Global Production. Responsibilities: ・Manage and coordinate with internal and external teams to create top-quality localizations in multiple languages ・Create and maintain a realistic localization schedule ・Advise on culturally sensitive issues ・Direct th...
職種 | 【Game Development (Osaka)】 Localization Director |
---|---|
応募 資格 |
As a Localization Director, you will work directly with development teams on projects from beginning to end. You will be responsible for producing top-quality localizations for CAPCOM games, and will be expected to report to the head of Global Production. Responsibilities: ・Manage and coordinate with internal and external teams to create top-quality localizations in multiple languages ・Create and maintain a realistic localization schedule ・Advise on culturally sensitive issues ・Direct the localization of English in-game text, recording scripts, and in-studio recording sessions ・Oversee the external partners involved with localization ・Create workflows for translation, voice recording, and linguistic testing ・Work in tandem with other localization directors on large-scale projects while managing the workload and making creative decisions. |
給与・ 報酬 |
Initial salary based on skills and experience ※Salary revised yearly in accordance with performance evaluation and corporate conditions |
勤務地 | 大阪府 大阪市中央区内平野町3-1-3 最寄駅: 各線 北浜駅から徒歩7分 各線 天満橋駅から徒歩8分 |
【業務内容】 ブレイブリーデフォルトやオクトパストラベラーを手掛けている部門での、海外版制作におけるローカライズ作業スケジュールの作成およびローカライズ作業全般の進捗管理 ・国内開発チームとの連携および調整業務 ・海外拠点との連携および調整業務 ・ローカライズベンダーとの折衝および作業進捗管理 ・海外版音声収録スタジオとの折衝および作業進捗管理 【不随する業務】 ・翻訳作業環境の設定 ・ゲームのファミリアライゼーション ・各種資料の作成(日英)および翻訳サポート(日英) ・デバッグサポート ・会議通訳...
職種 | ローカライズプロジェクトマネージャー(コンシューマーゲーム) |
---|---|
応募 資格 |
【業務内容】 ブレイブリーデフォルトやオクトパストラベラーを手掛けている部門での、海外版制作におけるローカライズ作業スケジュールの作成およびローカライズ作業全般の進捗管理 ・国内開発チームとの連携および調整業務 ・海外拠点との連携および調整業務 ・ローカライズベンダーとの折衝および作業進捗管理 ・海外版音声収録スタジオとの折衝および作業進捗管理 【不随する業務】 ・翻訳作業環境の設定 ・ゲームのファミリアライゼーション ・各種資料の作成(日英)および翻訳サポート(日英) ・デバッグサポート ・会議通訳サポート |
給与・ 報酬 |
想定年収350万円~550万円 【給与】 経験・能力を考慮の上、年齢に関わりなく当社規定により優遇します 入社後さらに、能力・実績に応じてその都度加味していきます |
勤務地 | 東京都 新宿区新宿6丁目27番30号 最寄駅: 各線 東新宿駅から徒歩1分 各線 新宿三丁目駅から徒歩8分 |
【業務内容】 "Final Fantasy"シリーズや"Dragon Quest"シリーズなど、当社が創り出す最高の物語(ゲーム)を世界中のお客様にお届けするために、社内外/国内外の関係者と連携しながら、パッケージゲームやオンライン、モバイルゲームの海外版制作管理を担当して頂きます。 ▼主な業務 ・海外版制作におけるローカライズ作業スケジュールの作成およびローカライズ作業全般の進捗管理 ・海外版制作におけるローカライズ費用の見積もり策定とその予算実績管理 ・国内開発チームとの連携および調整業務 ・海外拠点との連携および調整業務...
職種 | ローカライズプロジェクトマネージャー |
---|---|
応募 資格 |
【業務内容】 "Final Fantasy"シリーズや"Dragon Quest"シリーズなど、当社が創り出す最高の物語(ゲーム)を世界中のお客様にお届けするために、社内外/国内外の関係者と連携しながら、パッケージゲームやオンライン、モバイルゲームの海外版制作管理を担当して頂きます。 ▼主な業務 ・海外版制作におけるローカライズ作業スケジュールの作成およびローカライズ作業全般の進捗管理 ・海外版制作におけるローカライズ費用の見積もり策定とその予算実績管理 ・国内開発チームとの連携および調整業務 ・海外拠点との連携および調整業務 ・ローカライズベンダーとの折衝および作業進捗管理 ・海外版音声収録スタジオとの折衝および作業進捗管理 ▼付随する業務 ・翻訳作業環境の設定 ・ゲームのファミリアライゼーション ・各種資料の作成(日英)および翻訳サポート(日英) ・会議通訳サポート ・海外ゲーム市場の情報収集 |
給与・ 報酬 |
想定年収375万円~550万円 【給与】応相談 経験・能力を考慮の上、年齢に関わりなく当社規定により優遇します 入社後さらに、能力・実績に応じてその都度加味していきます |
勤務地 | 東京都 新宿区新宿6丁目27番30号 最寄駅: 各線 東新宿駅から徒歩1分 各線 新宿三丁目駅から徒歩8分 |
【仕事についての詳細】 弊社の運営ゲームタイトル「ブルーアーカイブ」における韓国語の翻訳業務や通訳業務、新規ゲーム事業における韓国語をメインとした事業開発やブリッジ業務などをご担当いただきます。 【仕事の内容】 ■ ゲームシナリオや設定資料などの日本語⇔韓国語の翻訳 ■ 開発元との打ち合わせ時の通訳 ■ 新規ゲーム事業の事業開発、ブリッジ
職種 | ローカライズ/韓国語(ブルーアーカイブ) |
---|---|
応募 資格 |
【仕事についての詳細】 弊社の運営ゲームタイトル「ブルーアーカイブ」における韓国語の翻訳業務や通訳業務、新規ゲーム事業における韓国語をメインとした事業開発やブリッジ業務などをご担当いただきます。 【仕事の内容】 ■ ゲームシナリオや設定資料などの日本語⇔韓国語の翻訳 ■ 開発元との打ち合わせ時の通訳 ■ 新規ゲーム事業の事業開発、ブリッジ |
給与・ 報酬 |
想定年収400万円~800万円 【給与】 ※経験・能力等を考慮の上、当社規定により優遇します。 ※固定残業代月15時間分を含みます。超過分は別途支給します。 【雇用形態補足】 正社員登用あり ※優れたご実績や豊富なご経験をお持ちの方は、雇い入れ時点で正社員雇用を検討する場合があります。 ※正社員雇用の場合、給与や福利厚生などの諸条件はこの限りではありません。 |
勤務地 | 東京都 千代田区神田練塀町300番 最寄駅: 各線 秋葉原駅から徒歩1分 都営新宿線 岩本町駅から徒歩6分 都営銀座線 末広町駅から徒歩6分 |