海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。 ▼担当する仕事内容の一例 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・フランス語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→仏) ・社内向け文書の翻訳(和→仏、仏→和) ・開発チームとの打ち合わせ ・電話会議やイベ...
職種 | トランスレーター(日仏) |
---|---|
応募 資格 |
海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。 ▼担当する仕事内容の一例 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・フランス語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→仏) ・社内向け文書の翻訳(和→仏、仏→和) ・開発チームとの打ち合わせ ・電話会議やイベントでの通訳(和→仏、仏→和) ・音声収録の立会い 【この仕事の面白み】 ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。 |
給与・ 報酬 |
想定年収300万円~600万円 応相談 経験・能力を考慮の上、年齢に関わりなく当社規定により優遇します 入社後さらに、能力・実績に応じてその都度加味していきます 【雇用形態】 契約社員 ※入社時期により初回契約期間は異なります(3か月~12か月)/正社員登用の可能性有 |
勤務地 | 東京都 新宿区新宿 最寄駅: 各線 東新宿駅から徒歩1分 各線 新宿三丁目駅から徒歩8分 |
海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。 ▼担当する仕事内容の一例 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・ドイツ語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→独) ・社内向け文書の翻訳(和→独、独→和) ・開発チームとの打ち合わせ ・電話会議やイベン...
職種 | トランスレーター(日独) |
---|---|
応募 資格 |
海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。 ▼担当する仕事内容の一例 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・ドイツ語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→独) ・社内向け文書の翻訳(和→独、独→和) ・開発チームとの打ち合わせ ・電話会議やイベントでの通訳(和→独、独→和) ・音声収録の立会い 【この仕事の面白み】 ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。 |
給与・ 報酬 |
想定年収300万円~600万円 応相談 経験・能力を考慮の上、年齢に関わりなく当社規定により優遇します 入社後さらに、能力・実績に応じてその都度加味していきます 【雇用形態】 契約社員 ※入社時期により初回契約期間は異なります(3か月~12か月)/正社員登用の可能性有 |
勤務地 | 東京都 新宿区新宿 最寄駅: 各線 東新宿駅から徒歩1分 各線 新宿三丁目駅から徒歩8分 |
【業務内容】 海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。 ▼担当する仕事内容の一例 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・英語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和 → 英) ・社内向け文書の翻訳(和 → 英、英 → 和) ・開発チームとの打ち合わせ ・...
職種 | トランスレーター(日英) |
---|---|
応募 資格 |
【業務内容】 海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。 ▼担当する仕事内容の一例 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・英語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和 → 英) ・社内向け文書の翻訳(和 → 英、英 → 和) ・開発チームとの打ち合わせ ・電話会議やイベントでの通訳(和 → 英、英 → 和) ・音声収録の立会い 【この仕事の面白み】 ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に携わることができます。 |
給与・ 報酬 |
想定年収300万円~600万円 【給与形態】 応相談 経験・能力を考慮の上、年齢に関わりなく当社規定により優遇します 入社後さらに、能力・実績に応じてその都度加味していきます 【雇用形態】 契約社員 ※入社時期により初回契約期間は異なります(3か月~12か月)/正社員登用の可能性有 |
勤務地 | 東京都 新宿区新宿 最寄駅: 各線 東新宿駅から徒歩1分 各線 新宿三丁目駅から徒歩8分 |